US

Sleepy Hollow, la légende du cavalier sans tête

  + Texte original [Suite] On touchait précisément à l’heure magique de la nuit quand Ichabod, lourd de cœur et la tête baissée, reprit le chemin du logis, le long des flancs des collines élévées qui dominent Tarry Town, et

La Légende du Vallon endormi

Sleepy Hollow, la légende du cavalier sans tête + Texte original C’était un lieu charmant et fécond en pavots, En songes voltigeant devant l’œil demi clos, En magiques châteaux aux nuages qui passent, Châteaux montant toujours, qui jamais ne s’effacent.

La Désobéissance civile

  De grand cœur, j’accepte la devise : « Le gouvernement le meilleur est celui qui gouverne le moins » et j’aimerais la voir suivie de manière plus rapide et plus systématique. Poussée à fond, elle se ramène à ceci auquel je crois

La conjuration des imbéciles

Le vendeur qui avait autrefois la charge du Quartier portait une curieuse panoplie de pirate, clin d’œil respectueux de Paradise Vendors SA, au folklore et à l’histoire de la Nouvelle Orléans, tentative typiquement clydienne de lier la vente de saucisses

The world according to Garp

Traduction     BOSTON MERCY   Garp’s mother, Jenny Fields, was arrested in Boston in 1942 for wounding a man in a movie theater. This was shortly after the Japanese had bombed Pearl Harbor and people were being tolerant of

Le monde selon Garp

Texte original I   L’hôpital Mercy de Boston   La mère de Garp, Jenny Fields, fut arrêtée en 1942 à Boston, pour avoir blessé un homme dans un cinéma. Cela se passait peu de temps après le bombardement de Pearl

Tsiganes

[Incipit] A Pulika et Rupa que je regrette I J’évoquerai d’abord la couleur de mon âme : l’immensité du ciel omniprésent, l’éternité de l’instant où la nuit n’était que la continuation du jour, la boue, l’eau bue saumâtre, l’inconfort… Le

Lolita

[Incipit] I Lolita, lumière de ma vie, feu de mes reins. Mon péché, mon âme. Lo-li-ta : le bout de la langue fait trois petits bonds le long du palais pour venir, à trois, cogner contre les dents. Lo. Li.

The Hotel New Hampshire

Traduction   [Incipit]       The Bear Called State O’ Maine   The summer my father bought the bear, none of us was born — we weren’t even conceived: not Frank, the oldest; not Franny, the loudest; not me,

L’hôtel New Hampshire

Texte original   [Incipit]     L’ours nommé State O’Maine   L’été où mon père fit l’acquisition de l’ours, aucun de nous n’était né — nous n’étions pas même conçus: ni Frank, l’aîné; ni Franny, la plus turbulente; ni moi,